Tre poesie di Barbara Köhler

Tre poesie di Barbara Köhler

Di Barbara Köhler, poeta e traduttrice tedesca (1959-2021), presentiamo delle traduzioni inedite a cura di Irene Fantappiè.   Gedicht ich nenne mich du weil der Abstand so vergeht zwischen uns wie Haut an Haut wir sind nicht zu unterscheiden zu trennen eins und...

Apollo primitivo

Come talvolta in mezzo ai rami ancora spogli un mattino sorge, e in quel momento è primavera: cosí nulla affiora dal suo capo, che il subito portento della poesia non ci ferisca; il muro d’ombra è lontano dal suo sguardo incauto troppo fresca è la fronte per il lauro,...

Colui che è solo

Colui che è solo è anche nel mistero e sempre sta nel fiume delle immagini, del loro generarsi, germinarsi, anche le ombre hanno questo fuoco. Gravido di ogni strato è nel pensiero di ogni strato ricolmo e non disperso, in suo potere ha l’annientamento di ogni...

Grodek (Grande Guerra /2)

A sera risuonano i boschi autunnali d’armi letali, le auree distese e gli azzurri laghi, e dall’alto il sole rovina all’orizzonte, più oscuro; la notte abbraccia guerrieri morenti, il furioso lamento delle loro bocche in frantumi. Pure silenziosa si...

Poesia e narrativa: un binomio cognitivamente necessario

1. Sin dalla fine del XX secolo, è aumentata la propensione a ritenere la capacità di narrare come una componente costitutiva della natura umana, giustificabile attraverso l’analisi di suoi aspetti molto diversi (struttura cerebrale, simulazione corporea, fictionality...