Sulla soglia della dimenticanza – Poeti rumeni contemporanei /2

Poesie e prose da Sulla soglia della dimenticanza (Edizioni Kolibris, 2015). Le traduzioni delle poesie sono di Chiara De Luca, le traduzioni delle prose sono di Matteo Veronesi. Sulla soglia della dimenticanza Per mia nonna Anghelina I Stavamo nell’entrata principale...

Philip Larkin, Questo sia il verso

Tre poesie nella traduzione di Luca Alvino. Questo sia il verso Mamma e papà ti fottono. Magari non intendono farlo, ma lo fanno. Prima ti addossano le colpe loro e dopo qualcun’altra per te solo. Ma son stati fottuti a loro volta da idioti con cappelli e con cappotti...

The place of the solitaires

Traduzioni inedite da Wallace Stevens. *** ANEDDOTO DEL BARATTOLO Posizionai un barattolo nel Tennessee. Era rotondo, sopra una collina. Ciò fece sì che la boscaglia incolta circondasse la collina. La boscaglia si sollevò fino ad esso, e le si distribuì intorno, non...

Due voci. Inediti e traduzioni /7

Nella settima puntata della rubrica “Due voci. Inediti e traduzioni” pubblichiamo due traduzioni di Charlotte Perkins Gilman a cura di Maddalena Lotter insieme a due suoi inediti. NATURE’S ANSWER (da In This Our World, 1893) I A man would build a house,...