Holocaust

Andrea Raos traduce Charles Reznikoff (1894-1976). Due poesie da Holocaust, Black Sparrow Press, Santa Barbara 1975 (II ed.), p. 113. IX SVAGHI 1 Il comandante di un campo, tra i suoi divertimenti, come in altri campi aveva un grosso cane e al grido “Jude”, cioè...
Non praticare il cannibalismo

Non praticare il cannibalismo

Sei poesie nelle traduzione di Cristina Consiglio, Paola Del Zoppo, Riccardo Frolloni.   Il centro di gravità Si dice che le jeep dell’esercito avevano un alto baricentro di gravità, e dunque soggette a ribaltamento: se prendi una curva troppo velocemente...

81 Austerities – Poeti inglesi contemporanei /3

Sam Riviere, da anni coinvolto nella scena poetica britannica, sia in prima persona sia come editor e cofondatore della rivista di arte e letteratura “Stop Sharpening Your Knives”, consolida nel 2012 la sua fama a livello nazionale con la pubblicazione...

Theme of Farewell and After-Poems

L’edizione bilingue di Tema dell’addio (2005) e Quell’andarsene nel buio dei cortili (2010) curata da Susan Stewart e Patrizio Ceccagnoli, pubblicata nella collana “Poetry” – nella quale erano già usciti un’antologia di poesie e prose di Andrea Zanzotto (2007) e i...