A mia figlia

Nella traduzione di Nicola Crocetti, pubblichiamo una selezione di testi del poeta e critico greco Kostas Koutsourelis, tratte da un volume edito ad Atene nel 2020, dal titolo A mia figlia. La sua poesia è nota per le complesse costruzioni metrico narrative, in cui...

Quarantuno oggetti

Tre traduzioni dal danese di Elena Graziano da Quarantuno oggetti di Carsten René Nielsen (Taut Editori, 2021).   Dalla sua prima raccolta, Meccanico ama sarta (1989), Carsten René Nielsen, poeta danese del ‘66, si è imposto come una delle voci più interessanti...

La falciatrice

La falciatrice si bloccò, due volte; inginocchiandomi trovai un porcospino imprigionato tra le lame, ucciso. Era vissuto nell’erba alta del prato. L’avevo già visto e gli avevo pure dato da mangiare, una volta. Adesso avevo irrimediabilmente distrutto il suo mondo...
Asciugando la lavanda

Asciugando la lavanda

Tre poesie inedite nella traduzione di Chiara Bernini.   Asciugando la lavanda Ho appeso la lavanda che lei comprò sulla serranda blindata nella stanza più in fondo del suo appartamento con degli elastici e delle graffette. Ero indeciso se tagliare le radici...
Tre poesie di Barbara Köhler

Tre poesie di Barbara Köhler

Di Barbara Köhler, poeta e traduttrice tedesca (1959-2021), presentiamo delle traduzioni inedite a cura di Irene Fantappiè.   Gedicht ich nenne mich du weil der Abstand so vergeht zwischen uns wie Haut an Haut wir sind nicht zu unterscheiden zu trennen eins und...
Georg Trakl, Quaranta poesie

Georg Trakl, Quaranta poesie

Alfredo Giuliani ebbe a definire Antonio Porta (1935-1989), novissimo come lui, un poeta “che si confessa togliendosi di mezzo”, dal che si può desumere il resto di questa sottrazione: occhio, sguardo, vetro. La sua opera prima s’intitolava La palpebra rovesciata...