Wayne A. Rebhorn dell’università del Texas ha proposto una nuova traduzione del Decameron per la Norton (40$). Rebhorn, già traduttore di Machiavelli e specializzato in letteratura rinascimentale, racconta al Wall Street Journal di aver iniziato a lavorare sull’opera di Boccaccio nel 2006 dopo aver trovato degli errori nell’edizione del 1977 che usava in classe. Cose come “nudo dalla vita in su” che diventa “nudo dalla vita in giù”. Il professor Peter Bondanella, autore della traduzione precedente, si è difeso dicendo che è normale in un’opera così lunga e complicata fare sviste del genere.
(Giulio Silvano)
Mario de Laurentiis (Napoli 1969 – Segrate 2666).